GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Dec 5, 2001 |
French to English translations [PRO] Law/Patents / Civil law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maya Jurt Switzerland Local time: 19:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | injunction |
| ||
4 | injunction |
| ||
4 | interim |
| ||
4 | interim |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Council of Europe Legal Dictionary entry: |
|
injunction Explanation: or provisional judgement interlocutory judgement. une exécution avant dire droit is a provisional execution of the mesure the judge has ordered, but the party can still appeal. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
injunction Explanation: injunction OR provisional judgment OR interlocutory judgment avant dire droit Terme(s) apparenté(s) avant faire droit Ref.:GDT HTH, Olivier |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
interim Explanation: 'avant-dire-droit' judgment is a judgment given during the proceedings. In England the closest translation would be an interim order. HOWEVER, in EU law there is such a thing as an 'interim judgment'. Since EU law is closer to French law than to English law, I would use that expression. Also, it seems that a French 'interim judgment' is delivered by a judge other than the judge who will give the final judgment, and the latter need not take the interim judgment into consideration (http://juripole.u-nancy.fr/Dictionnaire/Italien/F.html). Execution avant-dire-droit would be execution of the interim judgment. juripole.u-nancy.fr/Dictionnaire/Italien/F.html; www.conseil-etat.fr/ce-data/gloss/j.htm Reference: http://www.conseil-etat.fr/ce-data/gloss/j.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
interim Explanation: 'avant-dire-droit' judgment is a judgment given during the proceedings. In England the closest translation might be an interim order. HOWEVER, in EU law there is such a thing as an 'interim judgment'. Since EU law is closer to French law than to English law, I would use that expression. The expression also exists in America. It seems that a French 'interim judgment' is delivered by a judge other than the judge who will give the final judgment, and the latter need not take the interim judgment into consideration (http://juripole.u-nancy.fr/Dictionnaire/Italien/F.html). I think that 'execution avant-dire-droit' would be execution of the interim judgment. juripole.u-nancy.fr/Dictionnaire/Italien/F.html; www.conseil-etat.fr/ce-data/gloss/j.htm Eng Nat Sp; English law graduate |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
2517 days |
Reference: Council of Europe Legal Dictionary entry: Reference information: interlocutory |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.