Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: investissement stérilisé|
|In a court case dealing with copyright infringement:|
que le tribunal suivra l'expert dans son estimation par l'investissement stérilisé d'un préjudice d'image
|English translation:...free from any hint of...|
It's not the solution, but maybe it'll help you find one; I think the 'stérilisé...' refers to the '...d'un préjudice...', and means that it will be objective, having had all 'prejudice' removed.
Sorry, I'm not explaining myself well, but do you see where I'm going?
Selected response from:
Local time: 20:02
|Thank you! I hadn't been able to make sense of the sentence at all before.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations