13:10 Jan 18, 2002 |
French to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
good for [conferral of] power [of attorney] Explanation: Per Baleyte's Dictionnaire Economique et juridique: bon pour ...."good for..." (written by the debtor over his signature showing amount or thing due or the purpose of the document, e.g.: - pour autorisation, aval, pouvoir) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
procuration given by + signature Explanation: see below Robert &Collins du Management |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(I hereby grant you) power of attorney (E & W) ; valid for proxy (US) Explanation: See ProZ glossarr refs below : http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=9126&id=93881&keyword=bon po... valid for proxy (US) http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=9126&id=131646&keyword=bon p... (I hereby grant you) power of attorney (England and Wales) ProZ glossaries |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |