GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:03 Mar 6, 2002 |
French to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DPolice Local time: 16:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | a stroke |
| ||
5 | slash / forward slash |
| ||
4 | diagonal line |
|
slash / forward slash Explanation: Termium gives this, which seems to fit in your context: 6. Subject Field(s) – Typography – Software Subject Field(s) – Typographie (Caractères) – Logiciels slash Source CORRECT forward slash Source CORRECT slat Source CORRECT virgule Source CORRECT solidus Source CORRECT slant Source CORRECT diagonal Source barre oblique Source CORRECT, FEM barre de fraction Source CORRECT, FEM barre transversale Source CORRECT, FEM oblique Source CORRECT OBS – The typographical character (/), often used in computer science to separate fields. Source 1998-06-03 Reference: http://www.termium.com/tpv2Show/termiumplus.html?lang=e2 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a stroke Explanation: trait, barre, Harrap's Standard Dictionary in 4 volumes |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |