KudoZ home » French to English » Law/Patents

recevable et bien fondée à être autorisée à assigner

English translation: That [the X company]...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:22 May 28, 2002
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: recevable et bien fondée à être autorisée à assigner
Que la societe X est en consequence recevable et bien fondee a etre autorisee a assigner a jour fixe pour telle date qui sera fixee de telle sorte qu'il soit statue sur son recours conformement a l'assignation ...

The rest of the document is not in legalese, it's just these horrible first two pages! Thanks for your help...
Havona
Netherlands
Local time: 11:59
English translation:That [the X company]...
Explanation:
That [the X company] is consequentially admissible and fully justified to be authorized to assign a set date, and said date will be set as such that it be the recourse ruled upon in conformity with the assignation.

Robert & Collins

I think ;)

I do not envy you this one!
Selected response from:

Theresa Pisani Moniez
Local time: 11:59
Grading comment
Thanks for your help and sorry for taking so long to grade this question
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4That [the X company]...
Theresa Pisani Moniez


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
That [the X company]...


Explanation:
That [the X company] is consequentially admissible and fully justified to be authorized to assign a set date, and said date will be set as such that it be the recourse ruled upon in conformity with the assignation.

Robert & Collins

I think ;)

I do not envy you this one!


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
Theresa Pisani Moniez
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 48
Grading comment
Thanks for your help and sorry for taking so long to grade this question
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 13, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedAnother legalese sentence » recevable et bien fondée à être autorisée à assigner


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search