English translation: until a complete and definitive decision has been reached
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
until a complete and definitive decision has been reached
Passage dealing with a brand name dispute.
"Pour ces raisons, il y a lieu dans un premier temps de surseoir à toute décision la part de la chambre de recours plus casqué soit totalement est définitivement statué sur l'action en annulation engagée devant les juridictions britanniques." I presume they mean "et définitivement statué" not "est". The French is not very good, but this i as far as I got: "For these reason, all decisions made by the court were suspended in the beginning, pending the result of the cancellation action started in the British courts on which they would be completely reliant." Any help gratefully received!