English translation: having stated his/her/their case
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents / criminal law
French term or phrase:entendu
Background: I have read the prior ProZ question for which the solution is 'after having heard [the deposition of]...' but I am not sure it would apply in my document, which is a report of a court appearance, and reads as follows:
'Le Ministère Public, en la personne de Mme X, entendu en ses réquisitions ; requiert mandat de dépôt.'
'La personne mise en examen entendue en ses observations : je veux retourner chez moi ce soir.'
'Maître Y entendu en ses observations;' [end of phrase].
Basically I have grasped that this is a formalized way of saying that the various parties made statements and then noting those statements - can anyone help with the consecrated English equivalent of 'entendu en...'? Many thanks.