GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:42 Oct 16, 2002 |
French to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Welch United States Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | take full force and effect |
| ||
1 -1 | to take full and complete effect |
|
to take full and complete effect Explanation: espero ayude |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
take full force and effect Explanation: This must be a very old legal expression in French. I even found the exact phrase from 1746. Here is the final line in the last will and testament of Jean Jacques Pasteur: Voulant et entendant que le dit Testament aye son plein et entier effet car telle est ma dernière Volonté. php.pasteur.net/article.php?sid=153 you will find many hits in English under "full force and effect" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.