ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law/Patents

il a été arrêté et convenu ce qui suit

English translation: the parties agreed to and set forth the following


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il a été arrêté et convenu ce qui suit
English translation:the parties agreed to and set forth the following
Entered by: ashiq mangel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Dec 12, 2002
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: il a été arrêté et convenu ce qui suit
IT is about a contract. I saw this question a few days ago but couldn't find it in the glossary
ashiq mangel
Local time: 10:48
The parties agree to and set forth the following:
Explanation:
This is the phrase that was taught to me in a French>English legal translation course by a lawyer-turned-translator. I have complete confidence in her judgment!
Selected response from:

Jeanne Zang
Local time: 00:48
Grading comment
après quelques recherches je trouve que c'est ce qui convient le mieux. merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5The parties agree to and set forth the following:Jeanne Zang
5the following has been decidedlahogan
5The following has been decided upon
Georgetina Meyer Kirkland
4 +1the parties have agreed as follows
Peter Freckleton
4the following has been formulated and agreed
writeaway


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the following has been decided


Explanation:
or the following points were decided
or the following was agreed
or both parts have agreed on the following points
or the following points were agreed (by both parts)

etc


lahogan
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jane Lamb-Ruiz: PARTIES not parts!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
The following has been decided upon


Explanation:
This is a legal document: therefor I feel that this phrase expresses the translated meaning more completely. Thank you.


Georgetina Meyer Kirkland
United States
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the following has been formulated and agreed


Explanation:
if you want to keep the contract style.




writeaway
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2683
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
The parties agree to and set forth the following:


Explanation:
This is the phrase that was taught to me in a French>English legal translation course by a lawyer-turned-translator. I have complete confidence in her judgment!

Jeanne Zang
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 51
Grading comment
après quelques recherches je trouve que c'est ce qui convient le mieux. merci
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the parties have agreed as follows


Explanation:
standard phrasing

Peter Freckleton
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 722

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Walls
5 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: