GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:37 May 17, 2003 |
French to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Becke (X) Local time: 13:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | civil liability that you may incur for bodily injury |
| ||
5 +1 | any civil liability you may incur for bodily damage |
| ||
5 | liability incurred for personal injury |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
any civil liability you may incur for bodily damage Explanation: that's it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
civil liability that you may incur for bodily injury Explanation: I believe "bodily injury" is the term used in English English insurance. -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-17 19:00:44 (GMT) -------------------------------------------------- It figures in the glossary of \"French for insurance Officials\", among other tomes, |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
11 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|