https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-patents/59412-il-est-fait-grief.html?

Il est fait grief

English translation: ... XXX was impugned (or) was challenged

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Il est fait grief à XXX...
English translation:... XXX was impugned (or) was challenged
Entered by: Heathcliff

12:13 Jun 17, 2001
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Il est fait grief
In a court judgment: Il est fait grief à l’arrêt attaqué d’avoir retenu la competence d’une juridiction française pour connaître des demandes formées par la société xxx contre les sociétés xxx….
Dawn Montague
United States
Local time: 02:08
was impugned / was challenged
Explanation:
It's hard to take this phrase out of context.

In full, "The contested ruling was impugned [or "was challenged"] on grounds that it accepted the jurisdiction of a French court for hearing complaints filed by XXX against YYY, ZZZ..."

Alternatives for "accepted" include "selected," "chose," or even "opted for"; and you could also translate "demandes" as "charges."

Hope this helps!
HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 23:08
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naHe has been reproached/blamed
Mats Wiman
nagrounds
ashiq mangel
nawas impugned / was challenged
Heathcliff
na"Grievance is made/raised against..."
Parrot
naHe has been accused
regency


  

Answers


9 mins
He has been reproached/blamed


Explanation:
faire grief = reproach, blame


    Norstedts fr<>sv+sv<>en+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff: not in this context
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
grounds


Explanation:
I think that in legal terminology the expression: there are grounds for complaint/claim sounds more appropriate.Or: grounds are claimed for/against the contested/overruled adjudication.....
Hope it helps


    done several legal translations
ashiq mangel
Pakistan
Local time: 11:08
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
was impugned / was challenged


Explanation:
It's hard to take this phrase out of context.

In full, "The contested ruling was impugned [or "was challenged"] on grounds that it accepted the jurisdiction of a French court for hearing complaints filed by XXX against YYY, ZZZ..."

Alternatives for "accepted" include "selected," "chose," or even "opted for"; and you could also translate "demandes" as "charges."

Hope this helps!
HC


    Dictionnaire economique et juridique (4th ed., 1995, Navarre)
    LOTS of legal translations!
Heathcliff
United States
Local time: 23:08
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"Grievance is made/raised against..."


Explanation:
closest literal thing I can come up with.

Parrot
Spain
Local time: 08:08
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1861
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
He has been accused


Explanation:
This would be in a legal context

regency
United States
Local time: 01:08
PRO pts in pair: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff: rulings aren't "he", and they aren't "accused"
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: