GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:13 Jun 17, 2001 |
French to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heathcliff United States Local time: 23:08 | ||||||
Grading comment
|
He has been reproached/blamed Explanation: faire grief = reproach, blame Norstedts fr<>sv+sv<>en+MW |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grounds Explanation: I think that in legal terminology the expression: there are grounds for complaint/claim sounds more appropriate.Or: grounds are claimed for/against the contested/overruled adjudication..... Hope it helps done several legal translations |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
was impugned / was challenged Explanation: It's hard to take this phrase out of context. In full, "The contested ruling was impugned [or "was challenged"] on grounds that it accepted the jurisdiction of a French court for hearing complaints filed by XXX against YYY, ZZZ..." Alternatives for "accepted" include "selected," "chose," or even "opted for"; and you could also translate "demandes" as "charges." Hope this helps! HC Dictionnaire economique et juridique (4th ed., 1995, Navarre) LOTS of legal translations! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Grievance is made/raised against..." Explanation: closest literal thing I can come up with. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
He has been accused Explanation: This would be in a legal context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.