GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:39 Jun 28, 2001 |
French to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yolanda Broad United States Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | See bilingual example below |
| ||
na | (may it) please the court |
|
See bilingual example below Explanation: FR D. Dans ses conclusions, la demoiselle Mollard demande à ce qu'il plaise au Tribunal : de déclarer que le Département du personnel, en classant deux postes identiques à deux grades différents, a tiré des pièces du dossier des conclusions manifestement erronées; de constater que l'attribution de ces deux grades différents est contraire à l'article 2.2 du Statut du personnel du BIT; en conséquence : d'annuler la décision du Directeur général confirmant le grade G.5 pour le poste considéré; d'ordonner le reclassement de ce poste au grade G.7 avec effet rétroactif au 1er août 1974. (http://www.ilo.org/public/french/tribunal/fulltext/0299.htm) EN D. In her claims for relief the complainant asks the Tribunal to declare that the Personnel Department, in grading two identical posts differently, drew clearly mistaken conclusions from the dossier; to find that the difference in grading is at odds with Article 2.2 of the Staff Regulations; and accordingly to quash the Director-General's decision confirming the grading of her post at G.5 and to order the regrading of the post at G.7 with retroactive effect from 1 August 1974. (http://www.ilo.org/public/english/tribunal/fulltext/0299.htm... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(may it) please the court Explanation: Found the following in Termium. Looks like it fits your phrase exactly: French:Law and Justice plaire s EX - en conséquence, qu'il plaise à cette cour de rendre une ordonnance appropriée de non-lieu en faveur de l'inculpé s English:Law and Justice please s VERB EX - therefore, may it please this court to make an order of dismissal in favour of the accused s 1976-06-19 I am also answering your two other requests, but, for the sake of the greater good of "translatordom," could you please always post your term requests separately. See my explanation, following the two terms. A. "Saisie diligentée par..." I trust you know which meaning of "saisie" you are dealing with, from the broader context of your text. As for diligentée, I would use "carried out by..." Thus, "seizure/distraint/etc. carried out by..." B. "Le tribunal de céans" "This court" (you will find lots of confirmation for this if you check back through the ProZ KudoZ glossary that I mention, below). Now, the reasons for posting separate term requests on ProZ: 1. So other translators can come along later and search the data base for answers to their own term questions. However, the only way to locate a term is through the request "header" info (the "term" part of the request form). If other terms are buried in the "explanation" part of the request, the info will not be available to the searcher. 2. Another reason for posting multiple requests, one for each term, of course, is that it is in your immediate self-interest. A potential answerer might be discouraged from answering, just because it is a multiple post. That is, s/he might know the answer to one of your terms, but not to the others. 3. Finally, while answerers sign up to help out on KudoZ mainly because they are interested in being helpful, they are also interested in getting those KudoZ points. So if they need to spend time researching a query before answering it, they are more likely to spend their time looking up answers where they are more likely to get more KudoZ points for their efforts. Best regards and happy translating, Yolanda Stern Broad, ProZ Moderator, French to English Reference: http://www.termium.com KudoZ glossary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.