Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: dossier|
|...consacrer autant de leur temps au dossier des procédures judiciciaires concernant ...|
Selected response from:
Local time: 22:18
|Case-file sounds good to me.. at first I used file, then changed it to case...|
Thanks a lot..
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations