16:03 Sep 5, 2006 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rob Grayson United Kingdom Local time: 12:44 | ||||
Grading comment
|
What's more Explanation: Just another suggestion..... For "ajustement", I would suggest something like "the near-impossibility of achieving the right balance between..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
moreover Explanation: is it just this word you wanted? -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2006-09-05 16:16:42 GMT) -------------------------------------------------- the near impossibility of achieving .... (see below) ".. near impossibility to adequately assess quality. in teaching through paper-and-pencil tests of ... ments and the near impossibility of capturing ..." www.asu.edu/educ/epsl/EPRU/articles/EPSL-0505-110-EPRU.pdf -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2006-09-05 16:23:35 GMT) -------------------------------------------------- "adjustment": balance might do, or equilibrium, or settlement depending on your interpretation of the issue being discussed |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In addition/what's even more worrying, the virtual impossibility of striking a good balance Explanation: alternatives |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To top/cap it all, the virtual impossibility of matching xxx to yyyyy Explanation: another way |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.