ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Livestock / Animal Husbandry

s'arracher un glôme


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:22 Aug 1, 2009
French to English translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Equestrian
French term or phrase: s'arracher un glôme
A stallion who is out of the European Championships (one of France's leading hopes in the pony show jumping) - clearly injured after a fall in the warm up.

le poney s'était arraché un glôme en tombant à la détente.
Nedhead
Local time: 20:40


Summary of answers provided
4 +1a glome was torn off when the pony...
Amanda Ménage


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arraché un glôme
a glome was torn off when the pony...


Explanation:
or "the pony lost a glome when..."


Main Entry:
glome
Pronunciation:
\ˈglōm\
Function:
noun
: a prominent rounded part of the frog of a horse's hoof on each side of the cleft

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-08-01 09:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

If you feel details are superfluous (glome does not appear to be a widely used term in English, at least on the internet), you could simply say "the pony injured his hoof when..."

Amanda Ménage
France
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Then presumably the glome would be the bulb of the heel. I've been with horses for years and have never heard the term 'glome'.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne-Marie Grant: the pony injured his hoof
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 4, 2009 - Changes made by Tony M:
Term askedarraché un glôme => s\'arracher un glôme


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: