ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Livestock / Animal Husbandry

D'espèce

English translation: temperament


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:32 Sep 21, 2009
French to English translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Equestrian
French term or phrase: D'espèce
For a stallion catalogue: 'Il a produit de magnifiques poneys harmonieux au modèle, profonds, d’un bon type de selle assez cheval, chics, dotés de très belles têtes et de beaucoup d’espèce, avec une bonne avant-main, un bon garrot, de longues épaules et de belles allures.'

I have always thought (perhaps mistakenly) of espèces in this context as being 'true to type', however when I look in the reference section of L'Eperon's 2009 Guide des Etalons they give the following explanation:

De l'espèce - cheval 'chic' ayant de la présence, de l'expression, des tissus.
Nedhead
Local time: 20:40
English translation:temperament
Explanation:
Larousse's Lexis gives "nature" as a synonyme of "espèce", so by a stretch of the imagination you might be able to translate it as a stallion with lots of fire or temperament. "True to type" would be "près du sang", I think, although in the case of Thoroughbreds it also means "hot blooded". Never heard of "espèce" used this way. HTH
Selected response from:

Gabrielle Leyden
Local time: 20:40
Grading comment
Many thanks - got my brain going in the right direction again
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3and of all sorts of other varieties/attributes
L.J.Wessel van Leeuwen
4 -1of many kinds
gabuss
2Charisma
Samuel Deleuze
1 +1temperamentGabrielle Leyden


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
temperament


Explanation:
Larousse's Lexis gives "nature" as a synonyme of "espèce", so by a stretch of the imagination you might be able to translate it as a stallion with lots of fire or temperament. "True to type" would be "près du sang", I think, although in the case of Thoroughbreds it also means "hot blooded". Never heard of "espèce" used this way. HTH

Gabrielle Leyden
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Many thanks - got my brain going in the right direction again
Notes to answerer
Asker: The sang usually relates to the amount of arab blood a horse has in its origins, hence horses with lots of 'sang' can be flighty and a bit of a handful, very energetic - if harnessed it can be a real plus. There is a lot of arab blood in the history of thoroughbreds, so in the case of a racehorse I'd be inclined to agree. However, the stallion in this text is a New Forest pony (sorry, I should have mentioned this before), a typically steady, reliable breed which I wouldn't describe as having lots of 'sang'. The author also uses sang later in the text when describing the pony's character.

Asker: Incidentally Gabrille, if someone can invent me an English equivalent of 'sang' (instead of 'blood', 'spirit', 'hot-blooded', 'flighty' etc), then I'll be eternally grateful throughout the rest of the catalogue! :)

Asker: I've just found another entry in l'Eperon guide relating to 'près du sang': 'cheval ayant de proches ascendants Pur-sang ou Anglo-arabes dans ses origines.' For 'avec du sang' they list 'cheval réactif, qui a des réflexes, de la reprise et le respect des obstacles.'


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Lofthouse
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Charisma


Explanation:
The definition you found in L'Eperon's 2009 Guide des Etalons makes me think this use of "espèce" could be the equivalent of the charisma for human beings. However, I never saw this word used that way.

Samuel Deleuze
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
de beaucoup d'espèces
of many kinds


Explanation:
or "of several specimen"

gabuss
Local time: 18:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gabrielle Leyden: Non, ça n'a aucun sense dans ce contexte.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
and of all sorts of other varieties/attributes


Explanation:
might even have a beatiful smile...

L.J.Wessel van Leeuwen
South Africa
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: