ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Livestock / Animal Husbandry

feux / vesicatoires

English translation: firing/blistering (vet.)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:feux / vesicatoires
English translation:firing/blistering (vet.)
Entered by: John Speese
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:44 Mar 21, 2010
French to English translations [PRO]
Medical - Livestock / Animal Husbandry / horses
French term or phrase: feux / vesicatoires
"le cheval assuré n’a pas au cours des 12 derniers mois: souffert de maladie, d’infections, de coliques, de troubles cardiaques, de toux, de problème respiratoire ou digestif, d’entorse, de boiterie et n’a pas fait l’objet de feux ou de vésicatoires"
I do not do medical translations, but this is from an insurance document and I am having difficulty finding the correct term. They seem to be rashes or blisters of some kind? Thanks for any help.
Lydia Smith
Local time: 19:41
firing/blistering
Explanation:
I'm guessing, didn't research it, but when horses have certain leg problems they sometimes use firing or blistering agents to relieve the problem. And the text mentioned boiterie.
Selected response from:

John Speese
United States
Local time: 14:41
Grading comment
Thank you. Sorry about putting 2 terms in, I assumed they were the same thing or at least very similar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2firing/blisteringJohn Speese


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
firing/blistering


Explanation:
I'm guessing, didn't research it, but when horses have certain leg problems they sometimes use firing or blistering agents to relieve the problem. And the text mentioned boiterie.

John Speese
United States
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thank you. Sorry about putting 2 terms in, I assumed they were the same thing or at least very similar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bashiqa: Firing would be quite ok.
8 hrs

agree  Gabrielle Leyden: "feux chirurgicaux" = firing (that's the name of the procedure): The horse was not subjected to firing or blistering.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 23, 2010 - Changes made by John Speese:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: