ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Management

déverrouiller

English translation: to unlock


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:déverrouiller
English translation:to unlock
Entered by: Jocelyne S
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:42 Sep 19, 2005
French to English translations [PRO]
Management / performance evaluation
French term or phrase: déverrouiller
The pragraph reads 'En deverrouillant le document, vous donnez la possibilite a l'evaluateur de modifier, completer, ajouter voire supprimir de l'information en ce document. Quand le document n'est pas deverrouille, l'evaluateur ne peut pas mettre son input et les modifications que vous avez faites ne sont pas visibles pour l'evaluateur'.
canaria
Local time: 19:42
unlock
Explanation:
I'd use "lock"/"unlock".
HTH
Selected response from:

Jocelyne S
France
Local time: 20:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13unlock
Jocelyne S
4 +1making the document accessible (to)
Conor McAuley


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
deverrouiller
unlock


Explanation:
I'd use "lock"/"unlock".
HTH

Jocelyne S
France
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurence Dupuy
0 min
  -> Thanks Laurence!

agree  Sylvia Smith: yes, unlocking the document - you beat me to it!
1 min
  -> Thanks Sylvia--it's my Monday morning energy, perhaps?!

agree  VRN
23 mins
  -> Thanks VRN!

agree  Philippe Maillard
30 mins
  -> Thanks Philippe!

agree  Kate Hudson
1 hr
  -> Thanks Kate!

agree  houari
1 hr
  -> Thanks houari!

agree  French Foodie: It may be literal, but this is the term used: e.g. "Locking an unlocked document" publib.boulder.ibm.com/.../v1r1/topic/com.ibm.printers.cutSheetPrinters/20902105userguide/c16umst279.htm
2 hrs
  -> I agree, thanks Mara!

agree  Angela Dickson
2 hrs
  -> Thanks Angela!

agree  Jane Lamb-Ruiz: of course.....like all those damn PDFs!
4 hrs
  -> Thanks Jane!

agree  1045
5 hrs
  -> Thanks 1045!

agree  sporran
7 hrs
  -> Thanks sporran!

agree  Michele Fauble
13 hrs
  -> Thanks Michele!

agree  Adriana Adarve
15 hrs
  -> Thanks Adriana!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
deverrouiller
making the document accessible (to)


Explanation:
HTH

Conor McAuley
France
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bianca AH: This works best - "unlock" is too literal
18 mins
  -> Thanks Bianca
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2005 - Changes made by JCEC:
Term askeddeverrouiller => dverrouiller


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: