French: audit des besoins exprimésEnglish translation: needs assessment KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | audit des besoins exprimés | | English translation: | needs assessment | | Entered by: | Sandra Petch |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Management / seminar and cultural centre | | French term or phrase: audit des besoins exprimés | Part of a consultant's role in developing a seminar/cultural centre:
"Définition de l'équipement à partir d'un audit des besoins exprimés et d'une étude du marché et du contexte local."
"Définition de l'équipement à partir d'un audit" is in bold type.
Any suggestions for improvements on my first draft of "Define the facility based on an audit of needs, and a survey of the market and local context"?
Many thanks.
|
| | Clarification request(s) and responseSandra Petch: 12:57pm Apr 27, 2007: I'm sorry, I have no idea how this ended up as "Cosmetics, Beauty", it was posted as "Construction"! If anyone knows how to amend this, please do! Thanks.
|
|
| | Selected response from: Denise DeVries United States
| Note from asker to answererThank you Denise. I've seen this term in training documents and hadn't thought to use it in this context. Thank you for your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
10 mins confidence:   |
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| a few suggestions....
Explanation: Hi Sandra
First of all, may I say that I hate the use of "to define" in English for "définir". OK I suspect this usage has more or less crept into the language but for me "définir" is more agreeing or deciding on something. In this case it could also conceivably be "designing".
Moving on to "équipement", you may be right with "facility". Without more context, hard to tell. But it might even be "equipment" or "installations" i.e. how the place will be equipped. Only you can see from where you're sitting.
"audit" is a rather big word in such a context. All they are doing is taking stock of the wishes that have been expressed. They are analysing the information already in their possession.
Deciding on "facility" design requirements (bold type) in the light of known requirements, market research.....
| xxxCMJ_Trans France Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 38
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
53 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| needs assessment
Explanation: standard terminology
| Denise DeVries United States Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| Thank you Denise. I've seen this term in training documents and hadn't thought to use it in this context. Thank you for your help. |
|
|
| |