Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Marketing - Management | | French term or phrase: "on est aux prises" | | This talks about challenges facing managers of complex organisations. "Il est imperatif de planifier mais on est aux prises avec un degre d'incertitude eleve". I can think of various colourful translations of "on est aux prises" but I'd welcome suggestions ("caught on the horns of..."?) ...? |
| Rimas BalsysKudoZ activityQuestions: 121 ( 1 open) ( 9 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 67
| Local time: 00:53
|
| | grappling/wrestling with | Explanation: Is there any particular reason for rejecting the same literal and metaphorical equivalents that we have in English?
"Une prise" is a "hold" in wrestling.
Hence the image is one of "grappling" or indeed "wrestling with".
Perhaps you think these are too "colourful", but I reckon if it is OK with the author to conjure up images of men in big pants rolling around on a mat, you can too :-)
|
| Selected response from: Charlie Bavington Local time: 08:53
| Grading comment Actually, I think "wrestling with", "grappling with", "at grips with", "contend with", "deal with", "faced with" - if you look at them - are all the same thing but in decreasing order of oomph. I
(Though "faced with" is probably too weak.)
In my particular context (a fairly punchy marketing spiel) I think "wrestling with" works best, but any of several would work depending on the actual tone of the surrounding text. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence: 
10 mins confidence:  peer agreement (net): +2 we're looking at/facing
Explanation: You can handle the colourful translations, so here's a down to earth one. Choice of verb depending on desired level of formality.
| siragui Local time: 09:53 Native speaker of: English
|
| |
13 mins confidence:  
18 mins confidence:  peer agreement (net): +3 we are up against/we have to contend with
Explanation: it is more than just "faced" which is passive. We are really up against this problem
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-10-29 09:23:27 GMT) --------------------------------------------------
even - we are struggling with
we are caught up in
| xxxCMJ_Trans Local time: 09:53 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 38
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |