Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Management / Consultancies/recruitment agencies
French term or phrase:consultants métiers
This is in a summary of services provided by a recruitment agency :
" **consultants métiers**
consultants secteurs d'activités "
It's a buzz-phrase which is very popular in this field these days. I know what it is ... but I don't know how to translate it (i.e. I don't know what the equivalent buzz-phrase is in English)
Any suggestions will be welcome !
Explanation: I worked in this industry many years ago and I also hear the term used quite regularly.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-01-29 15:30:29 GMT) --------------------------------------------------
These consultants have a dual function. In this 'business' these consultants can work for both companies, as well as employees.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-01-29 15:36:02 GMT) --------------------------------------------------
Yes, to your last question Michael, as this is what I did in 1980-81. We represented both job-seekers, as well as companies, since without the latter, obviously, we could not completely help the job-seekers.
Thank you to both Richard & Bourth for your rapid and very helpful comments.
I think Richard's direc t experience here allows me to close the question long before the 24 hrs are up. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Next question: who is this particular consultant consulting to: employees in those fields, or their employers? Employers, presumably, which IMO would knock "career consultants" on the head. Maybe "Staff-function / Job-function consultant"?
Hello Bourth, thanks for your quick response.
They are in fact 2 different things (consultants métiers being one, consultants secteurs d'activités being the other).
The term "consultants métiers", which I am scratching my head to translate, means a consultant specialised in a specific business field - eg Accountancy, Marketing, Boot-licking, etc ..
I'm trying to avoid translating with a long phrase which will certainly not be the jargon used in English.
Hope that is clear(er).
Are your terms between quotes two different things or does one elaborate on the other? IOW, métier = secteur d'activité, or métier = job of people, secteur d'activité = business segment of a company?
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
business-function consultants
Explanation: If you consider that Accounting, Marketing, Design, Production, HR, Running The Canteen, and Bootlicking are business functions, then maybe these guys are Business-Function Consultants.
Pity is, while I understand all the words, I come out none the wiser about what these guys actually DO! Which is probably a good indication that, as consultants go, this is it.
xxxBourth Local time: 09:53 Does not meet criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Thank you - the doc I am translating is actually a list of approved head-hunting agencies, produced by "a major household name" company for executives wishing to recruit staff. So your term, which I have to say may not be the correct one, certainly does describe what they do.
Explanation: I worked in this industry many years ago and I also hear the term used quite regularly.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-01-29 15:30:29 GMT) --------------------------------------------------
These consultants have a dual function. In this 'business' these consultants can work for both companies, as well as employees.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-01-29 15:36:02 GMT) --------------------------------------------------
Yes, to your last question Michael, as this is what I did in 1980-81. We represented both job-seekers, as well as companies, since without the latter, obviously, we could not completely help the job-seekers.
Richard Levy Local time: 03:53 Meets criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you to both Richard & Bourth for your rapid and very helpful comments.
I think Richard's direc t experience here allows me to close the question long before the 24 hrs are up.
Notes to answerer
Asker: Thank you Richard : these are guys working as head-hunters for corporate clients (see my note to Bourth) : would your term still apply in that case ?