KudoZ home » French to English » Management

social et sociétal

English translation: employee and community/social relationships

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:social et sociétal
English translation:employee and community/social relationships
Entered by: Rimas Balsys
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Apr 9, 2008
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: social et sociétal
This is a 'corporate responsibility report' by a multinational. The phrase features in 2 similar contexts: "...recherche d'un juste équilibre entre compétitivité économique, progrès **social et sociétal** et respect de l’environnement" and "...les principaux impacts économiques, **sociaux, sociétaux** et environnementaux de nos activités". Does the phrase mean "corporate and societal"? ...or are the two terms redundant (as French sometimes is) and it means just "societal" or "social"?
Grateful for thoughts!
Rimas Balsys
Local time: 08:19
social and societal
Explanation:
Same thing.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minuter (2008-04-09 14:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

I just read the information posted, but I'd still tend to go with "societal". In my opinion it refers to aspects that relate to society as a collective. The suggestions in the older discussion all make perfect sense too, though.

--------------------------------------------------
Note added at 1 timme (2008-04-09 15:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

Are they really? For me, societal is used to describe things pertaining to a society as a whole. Social is an adjective used to describe interactions/relationships between individual members of a society (i.e. how they deal with each other).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-09 15:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nothing was wrong with them... it just so happened that I posted my answer precisely at the same time, so I read the hint _after_ having posted.
Selected response from:

Béatrice Öman
Local time: 17:19
Grading comment
I think in my doc 'social and societal' or 'corporate and social' wouldn't really get across the meaning. I'll have to think some more about a less awkward way of saying 'employee and community/social relationships'
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5social and societal
Béatrice Öman


Discussion entries: 7





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
social and societal


Explanation:
Same thing.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minuter (2008-04-09 14:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

I just read the information posted, but I'd still tend to go with "societal". In my opinion it refers to aspects that relate to society as a collective. The suggestions in the older discussion all make perfect sense too, though.

--------------------------------------------------
Note added at 1 timme (2008-04-09 15:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

Are they really? For me, societal is used to describe things pertaining to a society as a whole. Social is an adjective used to describe interactions/relationships between individual members of a society (i.e. how they deal with each other).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-09 15:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nothing was wrong with them... it just so happened that I posted my answer precisely at the same time, so I read the hint _after_ having posted.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Social_role_valorization
Béatrice Öman
Local time: 17:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1
Grading comment
I think in my doc 'social and societal' or 'corporate and social' wouldn't really get across the meaning. I'll have to think some more about a less awkward way of saying 'employee and community/social relationships'
Notes to answerer
Asker: ...but in English, "social and societal" are actually redundant so you'd say only one or the other.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: not so sure that social isn't a faux ami
17 mins
  -> I'm a dummy. What I meant was social=social and sociétal=societal, not that they are the same thing...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search