ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Management

Irritant

English translation: annoying


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Irritant
English translation:annoying
Entered by: Rebecca Elliott
Options:
- Contribute to this entry

07:43 Oct 16, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: Irritant
This is from a table in a document relating to the improvements a manager can make when performing his role. It comes under the heading "Priority criteria". There are two instances:

"Haute irritant client final" and "Sensible pour les clients principaux. Irritants pour les clients internes".

The first relates to the improvement of the team's preventive actions, and the second to the delivery of reports within 48 hours.

I've come across "charming" or "delightful" as translations for "irritant", but nothing seems to fit here.
Rebecca Elliott
United Kingdom
Local time: 12:46
annoying
Explanation:
Surely it's just the 'ordinary' meaning of 'irritant', i.e. annoying (or irksome, tiresome, etc.)?

In other words, for some people this may be a major problem, whilst for others it is mildly/very annoying.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 13:46
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4annoying
Tony M
4 +1problematicPhilippa
3frustratingEuqinimod
3irritatingDjalil


Discussion entries: 8





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
irritant
annoying


Explanation:
Surely it's just the 'ordinary' meaning of 'irritant', i.e. annoying (or irksome, tiresome, etc.)?

In other words, for some people this may be a major problem, whilst for others it is mildly/very annoying.

Tony M
France
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you
Notes to answerer
Asker: I was thinking that it should be positive, but perhaps you're right - the "priority criteria" might mean that it is the fact that it is annoying that means improvements must be made. The table is quite confusing in that respect. Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Richards
9 mins
  -> Thanks, Terry!

agree  Francoise Vogel
21 mins
  -> Merci, Françoise !

agree  Chris Hall: 100% agree with you Tony.
6 hrs
  -> Thanks, Chris!

agree  Travelin Ann
1 day7 hrs
  -> Thanks, Hooksett!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
problematic


Explanation:
Another option, as in "problematic for xx clients", maybe more in line with management-speak.

Philippa
France
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verginia Ophof: I feel this regards "client qualifying" and managing customer/client service.
5 hrs
  -> Thanks Verginia!

neutral  Tony M: Yes, though I'm not entirely sure it conveys the degree of the problem quite so well, nor perhaps matches the s/t register? / That's my whole point about the s/t register, which isn't 'dry' either...
11 hrs
  -> I can't agree: I would use "problematic" in a management document, where I wouldn't use "annoying", too idiomatic, not 'dry' enough for me....
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
irritating


Explanation:
Producing an annoyance.

Djalil
United States
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frustrating


Explanation:
Another possibility.

Euqinimod
France
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Although this is an excellent synonym in everyday language, I don't feel that the tone is quite right in this very specifc context. Sorry, Dominique!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Rob Grayson, writeaway, Philippa


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: