ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Management

immobilisable

English translation: capitalized


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:immobilisable
English translation:capitalized
Entered by: Abdellatif Bouhid
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 Feb 15, 2004
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: immobilisable
A management procedure. The full sentence is "Le produit de toute commande interne est soit immobilisable, soit comptabilise en stock, soit consomme sur la periode."
Proz lexicon has entry but I'm not convinced it fits in here. Eurodicatom has entry but same problem. Many references on the internet but no translation
Clive Jones
Local time: 08:58
capitalized
Explanation:
to capitalize:
To include (expenditures) in business accounts as assets instead of expenses.
The American Heritage® Dictionary of the English Language

in google, enter:

define: capitalize
Selected response from:

Abdellatif Bouhid
Local time: 03:58
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fixed asset
Leveleki
4 +2capitalized
Abdellatif Bouhid
3capable of lock-up; can be locked upxxxKirstyMacC
2 +1non-transferable?matias


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
non-transferable?


Explanation:
A try.

matias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Johnson: To be"immobilisable" means to be in stationnary state.therefore cn't be transferable
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
capitalized


Explanation:
to capitalize:
To include (expenditures) in business accounts as assets instead of expenses.
The American Heritage® Dictionary of the English Language

in google, enter:

define: capitalize

Abdellatif Bouhid
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxKirstyMacC: capitalis/zable
1 hr

agree  Iolanta Vlaykova Paneva
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fixed asset


Explanation:
When used in an accounting context, immobilisation means a fixed or capital asset. I would think that in the context used here, the products are also either considered as fixed assets, or taken into stock or utilised.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2004-02-15 17:07:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I should have concluded by saying that my suggestion for the translation would be.... \"The end-product of every internal order is either kept as a fixed asset, is accounted for as stock, or is utilised in the .... period\". Any help???

Leveleki
France
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Lalevee: "may be treated as a fixed asset"
4 hrs

agree  Abdellatif Bouhid
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capable of lock-up; can be locked up


Explanation:
Not sure what the produit is: perhaps income or proceeds.

Indemnite d'immobilisation: (BE land sale) lockout payment, whereas ships go into lay-up.

'... people to get at some of the wealth locked up in their ... from between 20% at the age
of 60 up to as ... your death, the reversionary company gets the proceeds of the ...'



    Reference: http://www.thisismoney.com/undated/mh119.html
xxxKirstyMacC
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: