15:50 Jul 30, 2001 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcus Malabad Canada | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | stakes |
| ||
na +1 | demands |
| ||
na | stake, challenges |
|
stake, challenges Explanation: ...to propose a plan of action adapted to the challenges of business." Le Robert & Collins |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stakes Explanation: ...and to putn forward a plan of action in lien with what is at stake in terms of business. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
demands Explanation: Literally, enjeux means "stakes", but I do not believe that this makes for a very smooth translation. I think the reference is to the economic demands/needs of businesses. From the context you offer, the point seems to be that whatever measures are taken need to be cost-effective for businesses involved. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.