ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Management

gestion libre

English translation: independently managed


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gestion libre
English translation:independently managed
Entered by: Julie Roy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:12 Nov 13, 2004
French to English translations [PRO]
Management
French term or phrase: gestion libre
il s'agit d'une station de service qui n'est pas gérée par la société mère
Lyes
Local time: 09:59
independent management
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-11-13 19:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on your sentence, you could also say \"independently managed\".
Selected response from:

Julie Roy
Canada
Local time: 03:59
Grading comment
merci Julie tes réponses sont toujours à la hauteur :) j'ai opté pour independently managed stations
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1independent management
Julie Roy
3franchiseRHELLER


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
independent management


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-11-13 19:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on your sentence, you could also say \"independently managed\".

Julie Roy
Canada
Local time: 03:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci Julie tes réponses sont toujours à la hauteur :) j'ai opté pour independently managed stations

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shaila Kamath
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
franchise


Explanation:
depends on context

RHELLER
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: