ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
18:45 Feb 1 French to English
Management
document thermique thermally printed document AlbatrossTransl 2
11:10 Jan 5 ^ transversale cchaudhry 3
19:03 Jan 3 ^ précaution oratoire d\'usage figure of speech ormiston 2
12:58 Dec 12 '11 ^ visible viewable claude-andrew 2
15:42 Nov 23 '11 ^ répondant Dr. Y is the contact person behing this project. medeast 5
12:23 Nov 7 '11 ^ Grugeurs de temps Time Wasters mohanv 5
08:20 Oct 26 '11 ^ Non-PRO: miroir croisé interfacing Sean Mullen 1
15:05 Oct 22 '11 ^ leadership d'opinion opinion leader DaynaDee 2
08:55 Oct 14 '11 ^ Cadre de permanence Duty officer Anne Micallef 2
11:27 Oct 11 '11 ^ dans le voir claude-andrew -
21:23 Oct 10 '11 ^ Puce bullet point claude-andrew 1
21:16 Oct 10 '11 ^ Toujours laisser 100% claude-andrew 1
18:08 Oct 10 '11 ^ Kiosque RH HR Kiosk claude-andrew 2
01:35 Oct 4 '11 ^ visée approach Joshua Wolfe 4
09:59 Oct 2 '11 ^ notifié claude-andrew 2
20:50 Sep 6 '11 ^ audits en double shadow audits claude-andrew 2
22:18 Sep 5 '11 ^ entreprise sociale Meridee 1
14:43 Aug 28 '11 ^ directeur général et administrateur B D Finch 2
14:17 Aug 28 '11 ^ Président du c.a. B D Finch 4
01:21 Aug 10 '11 ^ rapprocher par sondage for sample reconciliation AlbatrossTransl 4
14:01 Aug 8 '11 ^ comptage fait à l\'aveugle blind counts AlbatrossTransl 2
15:16 Aug 4 '11 ^ documentation vivante living document Pablo Strauss 2
13:08 Jul 26 '11 ^ Déclinaison sur Detailed explanation of Mokhtar Oussama Alliouche 2
04:15 Jul 17 '11 ^ Non-PRO: porteur de sens à l’inverse Shaila Kamath 2
10:14 Jun 20 '11 ^ Non-PRO: Développe des moments de convivialité au sein de l'équipe encourages friendly interaction between team members claude-andrew 2
12:52 Jun 9 '11 ^ instances qui rassemblent l’ensemble des parties groups comprising all stakeholders Ashok Bagri 2
16:45 Jun 8 '11 ^ fait technique technical event Ashok Bagri 4
14:42 May 30 '11 ^ translation de la matrice des gains transformation of the pay-off matrix claude-andrew 4
17:28 May 19 '11 ^ M&AC laurahya 1
17:27 May 19 '11 ^ DGEC laurahya 2
11:45 May 9 '11 ^ gestion en silo silo management Pablo Strauss 3
15:55 May 8 '11 ^ Interview TLM B D Finch 0
22:35 Apr 30 '11 ^ discours corporate Rimas Balsys 4
12:51 Apr 11 '11 ^ Propreté des données patrimoniales akretchefazia 2
01:34 Apr 6 '11 ^ Non-PRO: Autorité de l\'Agence Agency officials (or representatives) / the Agency sport99 1
22:07 Apr 2 '11 ^ pupitre de gestion management console pooja_chic 1
04:48 Mar 29 '11 ^ arrêté de situation Jennifer Baldwin 2
12:11 Mar 15 '11 ^ hors périmètre Mpoma 4
12:07 Mar 15 '11 ^ Non-PRO: réunion de suivi Mpoma 5
10:50 Feb 26 '11 ^ dégagement d’office automatic release B D Finch 2
05:24 Feb 24 '11 ^ Non-PRO: passage en séance presentation at a committee meeting opera1 2
20:37 Feb 23 '11 ^ Regards croisés B D Finch 3
13:10 Feb 23 '11 ^ vision croisée different perspectives/ points of view from the B D Finch 4
12:38 Feb 23 '11 ^ phare et balise leader and guide Terry Richards 2
19:46 Feb 22 '11 ^ appel à projet call for projects B D Finch 1
18:54 Feb 22 '11 ^ in itinere ongoing/in progress B D Finch 1
09:50 Feb 7 '11 ^ Non-PRO: l\'organisation qualité quality assurance loulou79 1
09:45 Feb 7 '11 ^ Non-PRO: CR de revue de Direction loulou79 -
10:30 Jan 15 '11 ^ tableaux de bord control panels claude-andrew 3
23:04 Dec 15 '10 ^ son quart d'heure d'avance good warning / being ahead of time Laura Neilson 6
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: