KudoZ home » French to English » Manufacturing

Assemblage S/E

English translation: sub-assembly

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:S/E = sous ensemble
English translation:sub-assembly
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:12 Mar 21, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
French term or phrase: Assemblage S/E
in the same list Ordonnancement, Approvisionnement réception, Contrôle d'Entrée /Rangement, Préparation/ Servi atelier, then ... Assemblage S/E followed by Assemblage Instruments and test final ... something to do with the hardware assembly perhaps ...?
suezen
Local time: 15:41
sub-assembly assembly
Explanation:
I have to put this as a guess, but I think it's a fairly good bet that S/E stand for 'sous-ensemble'

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-03-21 17:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, you'll probably want to avoid the unfortunate repetition of 'assembly', but I just wrote it like that for illustration!

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-03-21 17:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

Why not? That's seems like a good solution to me...
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 15:41
Grading comment
thanks Tony
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +1sub-assembly assembly
Tony M


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
sub-assembly assembly


Explanation:
I have to put this as a guess, but I think it's a fairly good bet that S/E stand for 'sous-ensemble'

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-03-21 17:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, you'll probably want to avoid the unfortunate repetition of 'assembly', but I just wrote it like that for illustration!

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-03-21 17:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

Why not? That's seems like a good solution to me...

Tony M
France
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 153
Grading comment
thanks Tony
Notes to answerer
Asker: well I could put S/A assembly couldn't I? Why make it easy for them?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Goward: +1 from me!
0 min
  -> Thanks, David! Old engineers have the same hunches, eh?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search