KudoZ home » French to English » Manufacturing

PIEGEAGE ENDO

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:40 Jan 8, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
French term or phrase: PIEGEAGE ENDO
I'm afraid the only context I have is that this is on a parts list,
along with stuff like des écroux, des vis, des rondelles (nuts, screws, washers...I know that stuff)...
I am confused about "piégeage". I understand "endo" to mean "internal", of course.
I am sure that "internal trapping" could not be the correct term, in this context.

Merci pour votre attention.

/tony
Anthony Baldwin
United States
Local time: 03:11
Advertisement


Summary of answers provided
3endoparasite trapsxxxBourth


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
endoparasite traps


Explanation:
Nothing to do with nuts and bolts, but if this is for a hardware outlet, esp. for a down-on-the-farm type outlet, then maybe in the next aisle from the screw fittings they sell stuff to rid your animals of worms.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-01-08 23:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

But you won't catch me putting a mousetrap up ANYBODY's wrecked 'em to catch the gerbil that got away!

xxxBourth
Local time: 09:11
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 188
Notes to answerer
Asker: Well, most of what I get from this client is assembly instructions for medical devices, and medical device patent materials. Perhaps there is a relation. Hmmm...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juliebarba: I thought it was the end of the motorway in Spain....
40 mins
  -> Innuendo, innuendo ...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search