Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:10 Aug 9, 2002
French to English translations [PRO] Marketing / commercial relations
French term or phrase:intermédiation à la présence de personnalités
This is in a list of services of commercial intermediation that an agency offers. I am not sure tht I understand what this means: Go-between or intermediation services between VIPS? What would be a good US English rendering/equivalent? TIA
act as as personal assistant/act as go-between/act as moderator
Explanation: you have not offered a great amount of context. It wouldn't hurt to know that actual job one does in the presence of these people. Is it a moderator or even an MC for an evening with them?
for me this is too out of context to say something with certainty.
writeaway Local time: 23:48 Native speaker of: English PRO pts in pair: 2881