KudoZ home » French to English » Marketing

FDS

English translation: MSDS

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:FDS
English translation:MSDS
Entered by: Gayle Wallimann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:17 Aug 23, 2002
French to English translations [PRO]
Marketing / automotive products
French term or phrase: FDS
Les FDS seront éditées une fois la formule définie + la fiche packaging + fiche produit (tous doc DNP)(législation générale et règlement transport + douane seront détérminés après avoir défini la formule).
Gayle Wallimann
Local time: 14:32
MSDS
Explanation:
Material Safety Data Sheet.
I'm not sure, though, but think that FDS = Fiche de Données de Sécurité, an equivalent for MSDS.

HTH
Selected response from:

Guereau
France
Local time: 14:32
Grading comment
Exactly what the client confirmed this afternoon. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +7MSDSGuereau


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
MSDS


Explanation:
Material Safety Data Sheet.
I'm not sure, though, but think that FDS = Fiche de Données de Sécurité, an equivalent for MSDS.

HTH

Guereau
France
Local time: 14:32
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 330
Grading comment
Exactly what the client confirmed this afternoon. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxPaulaMac: MSDS is "fiche signalétique" in French - I would contact the client because its probably an internal document
37 mins
  -> Paula, no doubt you live in a North American context, whereas I live in France; I know this fact must be taken into account and I won't do any translation into "Canadian French" but in "Parisian French" (like I saw once was asked on the site). Cheers

agree  Elisabeth Ghysels: http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/physique/Bidon/DechetTP/...
46 mins
  -> Thanks for the reference

agree  MikeGarcia
53 mins

agree  RHELLER
1 hr

agree  Geoffrey D Heath: http://encpb.scola.ac-paris.fr/france/inrs_3rb/fds.html
2 hrs

agree  Jean-Luc Dumont: c'est tout à fait ça
8 hrs

agree  Daniel Bichis
13 hrs

agree  Joy Axelson
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search