https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/marketing/402649-mise-en-forme.html

mise en forme

English translation: product shaping

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise en forme du produit
English translation:product shaping
Entered by: Yolanda Broad

22:37 Apr 1, 2003
French to English translations [PRO]
Marketing / sales
French term or phrase: mise en forme
I'm at a loss for this:
"Le marketing doit consacrer une grande partie de son temps à la **mise en forme** du produit, c’est à dire sa présentation marketing. On pourrait appeler cela son packaging :
Comment présenter le produit et ses fonctionnalités pour qu’il se vende (qu’est-ce qui fait vendre ou ne fait pas vendre)
Quels sont les avantages à mettre en avant
Comment utiliser les valeurs ajoutées ainsi définies
Préparer les outils avec les filiales, la communication et la démonstration (encarts publicitaires, direct mailings, brochures, présentations, propositions, documents d’accompagnement du produit, services associés)
Communiquer et vendre ces outils à leurs utilisateurs : commerciaux, support, techniciens, management"

Too many points for me to summarize under "mise en forme".
Parrot
Spain
Local time: 17:56
product shaping
Explanation:
More jargon:


... of individual and institutional buyers; marketing researches; segmentation, targeting
and market positioning; marketing programs: product shaping, developing a ...
wemba.sgh.waw.pl/course_descriptions-en.html - 35k - Mar 31
Selected response from:

William Stein
Costa Rica
Local time: 09:56
Grading comment
ugh! But I guess we have to live with it.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2product shaping
William Stein


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
product shaping


Explanation:
More jargon:


... of individual and institutional buyers; marketing researches; segmentation, targeting
and market positioning; marketing programs: product shaping, developing a ...
wemba.sgh.waw.pl/course_descriptions-en.html - 35k - Mar 31

William Stein
Costa Rica
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1737
Grading comment
ugh! But I guess we have to live with it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viktoria Gimbe: C'est un terme que je ne connaissais pas mais c'est en plein dans le mille! Je me coucherai moins niaiseuse ce soir ;)
7 mins

agree  writeaway: mirror vision?
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: