03:59 Jun 23, 2000 |
French to English translations [Non-PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Louise Atfield | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | crackling sound |
| ||
na | the natural crispness of basil, the wonderful nature of basil |
| ||
na | >> see below << |
|
crackling sound Explanation: Doesn't it refer more to the natural crackling sound it makes when you tear some of it off? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the natural crispness of basil, the wonderful nature of basil Explanation: It is a little confusing as to which word is the noun and which is the adjective. I tend to think that "craquant" is the noun, although it is usually an adjective, somewhat similar in meaning to "croquant" which means "crisp". On the other hand, if the text is written in a casual way the word "craquant" could be an adjective akin to "irresistible", and could be translated by fantastic, wonderful, charming, etc. E.g. "Un vrai film romantique comme seuls les Américains savent les faire. Avec un Bill Pulmann craquant de tendresse, de sensibilité, de réserve..." In this case, "naturel" would be used as a noun, meaning the "nature" of the thing. Without more context, I personally think the first meaning is the right one. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
>> see below << Explanation: The French phrase is somewhat ambiguous, so I'd be tempted to hedge with "the crisp natural appeal of basil" or a similar phrase. -- HTH, HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.