caractéristique du produit

English translation: product feature

12:35 Jun 23, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Marketing
French term or phrase: caractéristique du produit
marketing
zbida
English translation:product feature
Explanation:
Hope it helps
Selected response from:

eurotransl (X)
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1product feature
eurotransl (X)
naProduct data
Jean-Gabriel Piette
naProduct specification
Sean Henderson-Peal
na -1product charcteristic
ttagir


  

Answers


2 mins peer agreement (net): +1
product feature


Explanation:
Hope it helps


    Reference: http://www.granddictionnaire.com
eurotransl (X)
PRO pts in pair: 42
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nancy Doxy
1 hr
  -> Thanks

Alain R: perfect
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Sarah Brenchley: The best answer
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins peer agreement (net): -1
product charcteristic


Explanation:
Indeed, feature is slight different since undretakes that somebody wants to emphasize a certain product charcteristic(s).

You mught also use product properties (which is lessa far than feature but also rather far from the correct meaning given in above box).

Sincerely yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
    WEB!!!
ttagir
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
eurotransl (X): totally wrong - and not English; sorry
0 min

Nancy Doxy: English???
1 hr

disagree  Bertha S. Deffenbaugh: I also think it is not english.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Product data


Explanation:
Good luck

Jean-Gabriel Piette
Canada
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
eurotransl (X): Hmmmmm, I don't think so.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Product specification


Explanation:
or Product feature

Sean Henderson-Peal
Local time: 09:38
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
eurotransl (X): no, that would be too much (and could refer to something entirely else!)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search