ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
11:00 Nov 18 French to English
Marketing / Marke...
pour que le délégué rebondisse en visite Wendy Leech 8
16:25 Nov 12 ^ Non-PRO: stratégie d'alignement Cathy Pernot 1
14:04 Nov 9 ^ Non-PRO: haut de gamme upscale cathy pernot 5
14:46 Nov 4 ^ palais du pouvoir corridors of power Victoria Burns 2
11:28 Oct 23 ^ proximité & services Nedhead 5
17:25 Oct 21 ^ immersion involvement ormiston 2
12:05 Oct 19 ^ opération séduction kohlanta 4
10:08 Oct 17 ^ font foi Nedhead 4
14:24 Oct 14 ^ la coordination the organizers Howard Cooper 5
13:22 Oct 14 ^ organisation intellectuelle intellectual framework Howard Cooper 2
13:58 Oct 9 ^ se collent et se détachent who attach and detach [at will/on command] Sandra Petch 6
13:01 Oct 8 ^ Trop de tendresse frise la mollesse Sandra Petch 9
10:31 Oct 6 ^ visuel d'ambiance mood visual Ysabel812 5
09:55 Oct 6 ^ faire votre plein Claire Cox 9
09:09 Oct 6 ^ gentillesse Claire Cox 5
12:09 Oct 1 ^ Non-PRO: géographiquement dispersé geographically spread out leonide 2
10:57 Oct 1 ^ planning de diffusion leonide 2
08:15 Oct 1 ^ Non-PRO: démarche(s) Help individuals with the procedures to be followed leonide 4
08:08 Oct 1 ^ engendrer des recettes (publicitaires) leonide 1
07:59 Oct 1 ^ Non-PRO: la personne interviewée leonide 3
14:19 Sep 24 ^ Architectes de vos projets Esther Lavedrine 3
00:34 Sep 23 ^ évolution des activités de contribution Laura Miller 2
21:32 Sep 22 ^ quand au cru Laura Miller 1
14:45 Sep 14 ^ saisir ce souffle Sandra Petch 9
00:56 Sep 11 ^ car on a la fiabilité Laura Miller 5
16:17 Sep 7 ^ enseigne porte-drapeau Christine Kirkham 2
08:19 Sep 2 ^ éclairage qualitatif et prospectif long-term, qualitative insight Sandra Petch 3
11:15 Aug 23 ^ relais medias media outlets (coverage) Maggie Rosengarten 1
17:04 Aug 17 ^ que de simples présentations flash annieandhari 2
19:53 Aug 14 ^ Non-PRO: Du grand compte en passant par restaurants ou hôtels, annieandhari 2
17:38 Aug 14 ^ 2 Ascenseurs two revenue boosters Marco Solinas 1
17:37 Aug 14 ^ Actif à 100 SV 100 SV credit Marco Solinas 1
15:35 Aug 6 ^ dessin d'enregistrement Chris Galtress 5
12:22 Aug 5 ^ argumentation Paul Stevens 7
16:27 Jul 31 ^ atomisé Peter LEGUIE 4
13:01 Jul 31 ^ selon la bannière régulière Sue Crocker 4
15:01 Jul 29 ^ on ne regrette jamais d’avoir travaillé son service Terry Richards 14
07:45 Jul 23 ^ descente en gamme downmarket shift Shankaran Viswanathan 5
14:09 Jul 22 ^ douceur/doux gentle/kind/comfortable/calming/soothing (or n. equiv.) Mary Davis 7
19:33 Jul 19 ^ Coffrets cadeaux Aurélie
Not a translator
4
16:44 Jul 15 ^ aspérités du marché French Foodie 7
19:22 Jul 9 ^ foraine mobile medical clinic Jenny Duthie 5
14:48 Jul 8 ^ pagivolte Illustrated flip chart Jenny Duthie 3
12:48 Jul 2 ^ Non-PRO: carte fidélité loyalty card Paul Hirsh 6
09:30 Jun 23 ^ plan d'animation Sandra Petch 4
09:43 Jun 19 ^ évangélisation du marché NR_Stedman 2
20:33 Jun 18 ^ lot virtuel Anna McVeigh 3
08:38 Jun 18 ^ snas sans Rebecca Elliott 1
03:03 Jun 18 ^ Gagnez du temps sur la qualité Choosing quality means saving time elysee 4
07:14 Jun 17 ^ rayon PEM (small) household appliance section / department Rebecca Elliott 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: