Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [Non-PRO] Marketing / Market Research / Questionnaire, breast augmentation
French term or phrase:ballon (ball or balloon?)
For this respondent to a questionnaire this is what natural breasts are:
pour moi des seins ayant l'air naturel c'est qu'en les regardant ils n'aient pas l'air de 2 ballons, au toucher ils ne doivent pas être dur.
At first sight I translated "ballon" as balls but am now reconsidering because "ballon" in French is normally a large ball like a football (as opposed to "balle"). Is it more likely that this is "balloon"? Breasts that look like balloons/balls are both phrases that are used when discussing augmentation surgery.