French to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / (Fashion)
French term or phrase:palais du pouvoir
Hard to know where to put this question as it seems to be a political term but appears in a fashion-related text describing a company's spring/summer collection. The collection in question is said to bring the style of Grace Kelly
"from the Hollywood cinema screen *aux palais du pouvoir* de la couronne de Monaco".
I've found many references to the term 'palaces of power' but this sounds a little too literal to me, and I can't find anything to support the use of this term in the context of the Principality of Monaco.
Can anyone confirm whether this is indeed the correct term or, otherwise, suggest a suitable way of phrasing it?
Explanation: Grace Kelly having been a Hollywood star prior to marrying the prince of Monaco was transported from the Holywood screen to the corridors of power.. makes sense historically.
Although I don't think this was the best answer for my particular context here (see my comment above) I think it would normally be a great translation of the term and worthy of a glossary entry. Thanks! 3 KudoZ points were awarded for this answer
Hi all, Many thanks for all the comments and suggestions. I eventually went with Anne-Marie's 'Palace of Monaco' as it had the least political connotations of all the possibilities and also sounded a lot neater than 'the corridors/halls of power of (the Crown/Principality of) Monaco'. My sincerest thanks again to all who contributed.
I'm wondering what your objection to "palaces of power" is. As you say, it gets plenty of likely-looking g-hits, and, imo, fits the purposes exactly! Surely you're not rejecting it merely on the grounds that it is the literal translation?
is the whole phrase. sounds more like marketing that actual govt speak
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence: peer agreement (net): +2
Halls of power
Explanation: Not too literal...
Michel F. Morin France Local time: 22:29 Native speaker of: French
13 mins confidence: peer agreement (net): +9
(to the) corridors of power
Explanation: Grace Kelly having been a Hollywood star prior to marrying the prince of Monaco was transported from the Holywood screen to the corridors of power.. makes sense historically.
Colin Morley France Local time: 22:29 Native speaker of: English PRO pts in category: 7
Grading comment
Although I don't think this was the best answer for my particular context here (see my comment above) I think it would normally be a great translation of the term and worthy of a glossary entry. Thanks!
Notes to answerer
Asker: 'Corridors of power' does seem to me to be a much more 'natural-sounding' translation than 'Palaces of power'. Thanks all.