English translation: mass communication (solutions)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase:communication globale
This is part of someone's job description: "Expérience de consultant en marketing et communication globale." This seems to describe a particular kind of marketing expertise, which from what I understand encompasses four elements: Communication produit/marque, corporate, entreprise, et institutionelle.
I'm sure there's a standard English marketing term for this, but I can't seem to track it down. Global communications would suggest something worldwide, while I believe this is meant to be something comprehensive.
Explanation: Maybe? Low CL because of lack of adequate context
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2011-11-13 12:28:10 GMT) --------------------------------------------------
@ Dianajoy (in response to your note):
Sure, why not? I mean, consultancy is such an omnibus discipline that one can work as a consultant in almost any and every imaginable area; yes, translation included ;-)
On the web we have plenty of google confirmations for "consultant in marketing and communications" ( <-- consultant en marketing et communication) and if 'mass communication' is what communication globale means, then you can safely go ahead with this translation of the job description.
I think I'll actually go with the suggestion to leave out the global - it really doesn't seem essential to translation, and as someone else said, consultants can call themselves just about anything!
This is all the context I have unfortunately, since it's in chart form - just a list of this person's experience. I gleaned the meaning from looking up the term in French, which is where I discovered that it typically seems to encompass those 4 skills. But could not for the life of me figure out an equivalent in English.
You say "from what I understand" - does it actually say elsewhere in the document that "communication globale" means "produit/marque, corporate, entreprise, et institutionelle"?
One possibility would be "360-degree communication", and another would be to leave out "global" - but it would be helpful to see the full context.
Automatic update in 00:
Answers
26 mins confidence:
overall communication
Explanation: -
S S Local time: 12:00 Works in field Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Is it really that simple? No special fancy term?
Explanation: Although the term is in fact used for overall communication, this often comes within the concept of communication strategy e.g. une stratégie de communication globale = a comprehensive communication strategy or an overall communications strategy. The term also means global in the sense of encompassing the globe, i.e. international. It is a very common concept in this age of globalization.
Example sentence(s):
Je souhaite aussi aborder un autre point, celui de la nécessité de donner accès à la communication globale, ce qui aurait une utilité sociale.
I would also like to mention the need to facilitate access to global communications in order to make social benefits possible.
Asker: Thanks for the suggestions, however in this case it's definitely not in the international sense since the person has no international experience on the rest of her resume and no international scope in her work. It's definitely the sense of comprehensive, but I'm not sure if it's commonly used as part of a job title: comprehensive communications consultant?
9 hrs confidence:
mass communication (solutions)
Explanation: Maybe? Low CL because of lack of adequate context
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2011-11-13 12:28:10 GMT) --------------------------------------------------
@ Dianajoy (in response to your note):
Sure, why not? I mean, consultancy is such an omnibus discipline that one can work as a consultant in almost any and every imaginable area; yes, translation included ;-)
On the web we have plenty of google confirmations for "consultant in marketing and communications" ( <-- consultant en marketing et communication) and if 'mass communication' is what communication globale means, then you can safely go ahead with this translation of the job description.
casper Native speaker of: English PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Sorry about lack of content but it's all I have. Since it's a job title, could mass communications consultant work?
Asker: Thanks for the suggestion, unfortunately context is just a job title in char form, but it's definitely not skills. A _____ consultant, but what?