ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Marketing / Market Research

dégradé inversé

English translation: reverse layer (hair)cut


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:23 Dec 15, 2011
French to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Haircare
French term or phrase: dégradé inversé
This term seems to desribe a hairstyle but i can't work it out - even the pictures don't help.
Can you? Many thanks in advance
Andrea007
English translation:reverse layer (hair)cut
Explanation:
Reverse Layer Haircutwww.becomegorgeous.com/.../reverse_layer_hair...En cache - Pages similaires - Traduire cette page
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
The latest looks will grant you with loads of hair styling options you were craving for. Pictures of Reverse Layer Haircut. Voguish Medium Layered Haircut ...


Is this it ?
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Perfect, thanks to all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2reverse layer (hair)cutpolyglot45


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
reverse layer (hair)cut


Explanation:
Reverse Layer Haircutwww.becomegorgeous.com/.../reverse_layer_hair...En cache - Pages similaires - Traduire cette page
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
The latest looks will grant you with loads of hair styling options you were craving for. Pictures of Reverse Layer Haircut. Voguish Medium Layered Haircut ...


Is this it ?

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Perfect, thanks to all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leslie Marcus: I agree, I just would have said "reverse layered" instead of "reverse layer" as mentioned in your explanation.
7 mins
  -> yes it should be layered - mea culpa

agree  LaraBarnett
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: