French: Étude et vision globale des projetsEnglish translation: Product engineering and overview KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | Étude et vision globale des projets | | English translation: | Product engineering and overview | | Entered by: | French2English |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Marketing / Market Research / Marketing | | French term or phrase: Étude et vision globale des projets | This is an excerpt from a marketing piece by an electronics company offering 'made-to-measure connectivity', so to speak.
I am taking 'vision global' to mean 'overview' but am wondering how to get this phrase into a similar, concise English phrase including the meaning of 'etude' here... This company designs and manufactures whatever electronic connector the client needs, so it is a question of doing a 'study' of the project beforehand. I am reluctant to say 'study and overview' because that sounds a bit meaningless in English - any better efforts out there? Thanks!
Cette offre de produits “dédiés” se met en œuvre dans le cadre d’un développement conjoint,
dès la conception des produits.
- Partenariat (étude et fabrication)
- Implication Ă la source
- Étude et vision globale des projets
- Conformité aux normes
- Compétences et méthodes rigoureuses de suivi
- Ingéniérie simultanée, qualité et sécurité
- Conformité aux normes
- Compétences et méthodes rigoureuses de suivi
- Ingéniérie simultanée, qualité et sécurité
|
| | Clarification request(s) and responseFrench2English (asker): 3:37pm Mar 1, 2005: etude - 'Etude' is always a woolly one - never quite sure in texts like these whether it is referring to the actual design of whatever product, or research/study prior to designing it! Conor McAuley: 5:14pm Mar 1, 2005: I guess you have to take an educate guess - no other option without more info. Good luck. - Conor McAuley: 7:03am Mar 14, 2005: I came across the expression "Product Engineering" as a translation of "étude" today, I think it fits the bill. -
|
|
| | Selected response from:
MurielP United Kingdom
| Note from asker to answererThis is what I went with in the end. I think the research/study bit is inherent in the idea of 'design' (at least one would like to hope so, otherwise I certainly wouldn't recommend these product designers!) so I felt that 'design' would do it. I also appreciated the suggestion of 'comprehensive' and added it in. As 'comprehensive overview' sounded tautological to me in English (I prefer to leave the tautology in the source language!) my final phrase was: 'comprehensive product design and overview' - so that the 'comprehensive' only qualified the 'product design' and not the whole lot! I probably spent far too much time on this...and it will be interesting to see what feedback, if any, I receive on that point. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Project design and overview
Explanation: -
| MurielP United Kingdom Works in field Native speaker of: French, English PRO pts in category: 2
|
| Note from asker to answerer| This is what I went with in the end. I think the research/study bit is inherent in the idea of 'design' (at least one would like to hope so, otherwise I certainly wouldn't recommend these product designers!) so I felt that 'design' would do it. I also appreciated the suggestion of 'comprehensive' and added it in. As 'comprehensive overview' sounded tautological to me in English (I prefer to leave the tautology in the source language!) my final phrase was: 'comprehensive product design and overview' - so that the 'comprehensive' only qualified the 'product design' and not the whole lot! I probably spent far too much time on this...and it will be interesting to see what feedback, if any, I receive on that point. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |