KudoZ home » French to English » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

sens montre

English translation: clockwise

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sens montre
English translation:clockwise
Entered by: irishpolyglot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:01 Oct 22, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
French term or phrase: sens montre
In a table of noise figures that are to be adjusted, the figure being checked is: Retard descente matrice sur vernier and this affects two different levels.
Niveau 1: +1 ou 1,5 (sens montre)
Niveau 2: -1 ou 1,5 (sens montre).
What does sens montre mean in this context? Thanks in advance!!
irishpolyglot
Ireland
Local time: 16:19
clockwise
Explanation:
I feel sure this is a shortened form of 'dans le sens des aiguilles d'une montre'

Quite why that applies here I don't know, but perhaps it is something to do with adjusting this 'vernier' — to avoid inaccuracies caused by mechanical backlash, it is not uncommon to specify which direction something should be adjusted in; but there could be another meaning, as I see we are talking about 'retard', which could suggest a phase / rotating vector kind of situation. As ever, knowing a lot more about the overall context would help enormously!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 17:19
Grading comment
Thanks again for your help and explanation Tony!! I thought it might be that, just that I never heard sens montre before. There is turning later mentioned so it fits with the context ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +6clockwise
Tony M


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +6
clockwise


Explanation:
I feel sure this is a shortened form of 'dans le sens des aiguilles d'une montre'

Quite why that applies here I don't know, but perhaps it is something to do with adjusting this 'vernier' — to avoid inaccuracies caused by mechanical backlash, it is not uncommon to specify which direction something should be adjusted in; but there could be another meaning, as I see we are talking about 'retard', which could suggest a phase / rotating vector kind of situation. As ever, knowing a lot more about the overall context would help enormously!

Tony M
France
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 151
Grading comment
Thanks again for your help and explanation Tony!! I thought it might be that, just that I never heard sens montre before. There is turning later mentioned so it fits with the context ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: certainly the first thing that came to mind but hesitated to enter it since didn't think it could be that simple/well that would have been me-not my field so was wary that the obvious just wasn't right
6 mins
  -> Thanks, W/A! "Fools rush in..." and all that! ;-)

agree  Expialidocious
8 mins
  -> Thanks, AM!

agree  Attila Piróth
36 mins
  -> Thanks, Attila!

agree  MoiraB: yes, and with writeaway!
1 hr
  -> Thanks, Moira!

agree  Marcelina Haftka
3 hrs
  -> Thanks, Marcelina!

agree  1045
4 hrs
  -> Merci, JC !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search