KudoZ home » French to English » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

fonds unis

English translation: plain (coloured) tiles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fonds unis
English translation:plain (coloured) tiles
Entered by: Eutychus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:52 Jan 10, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Interior decoration
French term or phrase: fonds unis
This is from a tile manufacturer's website and appears to be one type of tile from a range of tiles used for bathrooms: "fonds unis 10x10". Other items in the list are larger and classier tile series. I presume this is a basic plain tile, it's the "fond(s)" which is intriguing me.
Eutychus
Local time: 16:36
plain (coloured) tiles
Explanation:
it is really 'fond uni', but they are using the adjective her as a noun, and have hence given it the plural agreement.

I think 'plain coloured tiles' reads slightly better in your context, but of course, those 'colours' might well include 'white'! So you may feel it is safer just to leave out 'coloured' at all.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 16:36
Grading comment
Plain it is!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1plain (coloured) tiles
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
plain (coloured) tiles


Explanation:
it is really 'fond uni', but they are using the adjective her as a noun, and have hence given it the plural agreement.

I think 'plain coloured tiles' reads slightly better in your context, but of course, those 'colours' might well include 'white'! So you may feel it is safer just to leave out 'coloured' at all.

Tony M
France
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 151
Grading comment
Plain it is!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Burns: I'm with you on this one, Tony
6 mins
  -> Thanks, Victoria!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search