Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
French term or phrase:grani-élastique
The complete sentence is: "Prévoir un revêtement de sol du même type que celui qui est utilisé dans les camions ou dans les vans (du grani-élastique)". This is about a shower for for horses.
I cannot really find this word anywhere!
In the end, I decided that Granilastic is the most suitable answer. It is a difficult word, but it perfectly fits to the original (and I actually agree that few French speakers would know the meaning of "grani-elastique", so the source itself is not clear for everyone). I thank you all for your help!
I agree in general with Bourth's comments BUT: 'Frigidaire' is a term understood by any French speaker whereas 'grani-élastique' is the name of a product that, I assume, very few French speakers would know anything about. That is why I think it could be translated as 'granilastic' (with or without capital G, I don't know.)
if in a translation you were told that someone took a beer out of the frigidaire or marked up a translation with a stabilo, would you assume those words were intended as trade names? We cannot know. It's possible they actually mean "a refrigerator made by Frigidaire" or a "brightly coloured transparent ink marker with the registered name Stabilo", but given the French propensity to use trade names generically, and in the absence of that all-important capital letter, I'd be tempted to interpret it generically.
Of course I am assuming that by grani-élastique they DO mean granilastic (and not Granilastic or something else entirely). If you wish to stick close to the original, we might ask HOW CLOSE? Should you leave "grani-élastique" or 'correct' it to "granilastic" or "Granilastic"?
Granilastic is surely a correct answer, but I actually agree with Bourth: it could be too "difficult". This online magazine will be probably read by teens and kids, so maybe I should make things easy for them...
Explanation: "Granulated rubber flooring" is common enough for equine installations, but maybe there is an objection to "rubber" if that is not the material used. Cork is also used, apparently, and synthetic "rubbers" too I imagine.
Maybe "grani-élastique" is a trade name ...
Reclaim Industries multi-purpose EQUINE FLOORING system is one of our most popular flooring surfaces. Installed directly onto concrete this surface will give years of service in the hardest wearing areas such as walkways and wash-down areas.
Poured as a monolithic seamless surface, Reclaim equine surfaces are easily maintained and provide an ANTI-SLIP, cushioned effect for the animals. This surface has been used in multiple applications in the most high profile Equine facilities in the world.
Also widely used in horse floats.
[ ... ]
Reclaim manufactures many different raw RUBBER GRANULE PRODUCTS.
They include:
30 mesh:-
Used as an additive to adhesives & bitumen to provide elasticity and durability.
16 mesh:-
Used for compression moulding and surfacing as well as turf infill.
12 mesh:-
Utilised in surfaces, pre-colour, EQUINE SURFACING & all moulded product. http://www.reclaim.com.au/images/uploads/PDF/Reclaim Product...
The CORKS are transported to a Melbourne based manufacturer of products made from recycled cork. The corks are GRANULATED and turned into engine gaskets, cricket and hockey balls, industrial safety mats, boat decking and FLOORS FOR HORSE FLOATS. http://www.wasteconnect.co.uk/downloads\Cork_05082009152526....
Coach built with toilet, seating, gas hob and grill. Sleeps four. With central heating, hot and cold water. Carries 4 ponies/3 horses. GRANULATED RUBBER FLOOR, HORSE SHOWER, tack locker, under lockers. Clean lorry with low mileage. Tax Dec 2009. MOT June 2009......09. ... www.equideals.co.uk/advert_regions.asp?region=52
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2010-09-10 12:27:10 GMT) --------------------------------------------------
A flexible flooring material would be kind on the hooves while a granular surface would help make it non-slip.
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2010-09-10 12:44:18 GMT) --------------------------------------------------
Full marks to Marion for finding "Granilastic".
However it does not appear to be well-known brand in the English-speaking world. Most ghits seem to be French, Italian, German, etc.
Italy. Its typical product has walls made of 18mm boarding covered in rubber (or GRANILASTIC), like the floor, for easy washing. The horse section has a urine collection channel which empties into a storage tank. ... www.unacoma.it/mmacchina/70-77.pdf
4-HORSE TRAILER WITH STORAGE SPACE. Aluminium flatbed faced with GRANILASTICK rubber;. Rear electro/hydraulic loading/unloading platform in aluminium with ... www.carrozzeria-alessi.com/ing/cavalli/scheda15.htm
Remember too that French easily uses proprietary names generically (e.g. Scotch, Frigidaire, Stabilo), so there is no guarantee that the actual Granilastic product is meant. An "explanatory translation" may be required.
xxxBourth Local time: 10:01 Native speaker of: English PRO pts in category: 190