ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

"tôles mécaniques à grains non orientés"

English translation: non-grain-oriented electrical steel sheet(s)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:41 Aug 28, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / steel products
French term or phrase: "tôles mécaniques à grains non orientés"
The only context I have is that this was produced by a steel products manufacturer.

However, I know that this is non-grain-oriented sheet steel and the word that is troubling me is "méchaniques", which I take to mean that this is not electrical steel, but "mechanical" doesn't seem likely.
B D Finch
France
Local time: 10:02
English translation:non-grain-oriented electrical steel sheet(s)
Explanation:
I asked a steel client of mine about this, as it was my understanding from translating steel product data sheets that only electrical steels are grain-oriented or non-grain-oriented, and that the "mécaniques" mentioned here is simply a reference to the steel's mechanical properties (yield strength etc.). My client confirmed this morning that this is in fact the case. So I think the French is just obscurely phrased - perhaps in-house jargon.

"Grain" can also be omitted --> non-oriented electrical steel sheet(s) - and in fact gets more ghits.
http://www.arcelormittal.com/fce/repository/transfer/EN-LE-E...
http://en.wikipedia.org/wiki/Electrical_steel
Selected response from:

MoiraB
Local time: 10:02
Grading comment
Thanks Moira. This is rather odd, because it is in a non-technical document about disposal of part of a steel manufacturing business - so no technical context available. I find it hard to decide between your answer and Bourth's, but given your research with your client, I'll trust that.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4structural steelxxxmediamatrix
4non-grain-oriented electrical steel sheet(s)MoiraB
3mechanical steel sheetxxxBourth


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tôles mécaniques
structural steel


Explanation:
Eliminating "à grains non orientés" which you know already, we're left with 'structural steel', as here:

Steel Production Initiatives: for ArcelorMittal (MT) - [ Traducir esta página ]
www.wikinvest.com › MT › Topics - En cachéArcelorMittal will transfer its latest non-grain oriented and grain-oriented ... acquire Bayou Steel, a producer of structural steel products with facilities in LaPlace, ...


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-08-28 21:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Structural_steel

xxxmediamatrix
Local time: 04:02
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tôles mécaniques à grains non orientés
non-grain-oriented electrical steel sheet(s)


Explanation:
I asked a steel client of mine about this, as it was my understanding from translating steel product data sheets that only electrical steels are grain-oriented or non-grain-oriented, and that the "mécaniques" mentioned here is simply a reference to the steel's mechanical properties (yield strength etc.). My client confirmed this morning that this is in fact the case. So I think the French is just obscurely phrased - perhaps in-house jargon.

"Grain" can also be omitted --> non-oriented electrical steel sheet(s) - and in fact gets more ghits.
http://www.arcelormittal.com/fce/repository/transfer/EN-LE-E...
http://en.wikipedia.org/wiki/Electrical_steel

MoiraB
Local time: 10:02
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Moira. This is rather odd, because it is in a non-technical document about disposal of part of a steel manufacturing business - so no technical context available. I find it hard to decide between your answer and Bourth's, but given your research with your client, I'll trust that.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mechanical steel sheet


Explanation:
As opposed to structural steel.

www.westplan.com.au/ - Cached
Westplan Drafting has been specializing in producing structural AND MECHANICAL STEEL detailing for local, national and international companies since 1980.

MECHANICAL STEEL FABRICATION is a specialty offered by both of our yards

MECHANICAL STEEL INCLUDES STATIC EQUIPMENT (SUCH AS TANKS, EXHAUST STACKS, BINS, CHUTES AND HOPPERS) AND STRUCTURAL ELEMENTS OF MOVING EQUIPMENT (SUCH AS SHIP LOADERS, UNLOADERS, STACKERS AND RECLAIMERS). MECHANICAL STEEL OFTEN REQUIRES PRECISE ALIGNMENT OF COMPLICATED WELDMENTS AND MACHINED PARTS. McConnell Dowell can guarantee the accuracy required for this type of steel work.
http://macdowfabrication.com/capabilities_mechsteel.php?s=3

Any idea what this sheet steel is being used for? Tôles mécaniques are used in the automotive industry, for example.

Or might it be sheet steel used for fabricating mechanical steel pipes, i.e. pipes not intended to convey fluids, especially under pressure. Maybe the sort of thing riot-control barriers or stair handrails are made of.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-08-28 22:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Weldment - a standard term for a pièce soudée. The American Welding Soc. defines it as "An assembly whose component parts are joined by welding".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-08-29 07:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

Googling "steel for mechanical engineering" brings up ghits suggesting that this is largely a German concept (given the number of German sites), but one that has been taken up by producers in India, China, Vietnam, etc. presumably keen to capture the market!

A number of translations are offered for Maschinenbaustahl here:
http://books.google.com/books?id=4lI0dSJfg0wC&pg=PA381&lpg=P...

Other sites suggest that in the English view of things, "steel for mechanical engineering" is a subset of "structural steel" rather than an entirely different set.


--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2011-09-09 06:30:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Maybe this term is used to oppose electrical steel (oriented) from structural steel (non-oriented, by definition). Yes, mécanique and à grains non orientés would be mutually redundant, but the French are experts at that sort of thing.
Je postule donc qu'il se peut que ce soit éventuellement une possible redondance hypothétique.

xxxBourth
Local time: 10:02
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 190
Notes to answerer
Asker: Thanks Bourth. That is odd because I did a search on "mechanical sheet steel", which came up with nothing. What on earth are "weldments"? A melding of welds and elements?

Asker: Thanks for the encyclopaedic coverage. I used "mechanical sheet steel".

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: