glass/a piece of glass
Explanation: the generic is surely glass?!
-------------------------------------------------- Note added at 2005-02-22 08:18:57 (GMT) --------------------------------------------------
sheet of glass - where \"glass\" alone won\'t work
-------------------------------------------------- Note added at 2005-02-22 08:50:18 (GMT) --------------------------------------------------
PANE of glass
-------------------------------------------------- Note added at 2005-02-22 08:56:46 (GMT) --------------------------------------------------
The behaviour of a particular type of glass in relation to noise is expressed as a value that reflects its ability to block noise. The acoustic performance of the glass is ...... A flat pane of glass delivered ....... has been subjected to mechanical stresses during transport. Glass (panes) used in building....... Think of the corrosion you sometimes see in the stained glass of church windows
-------------------------------------------------- Note added at 2005-02-22 11:01:38 (GMT) --------------------------------------------------
IMO this is NOT about glazing: double, triple, quadruple or what have you. It is simply the French word for glass but naturally as Bourth rightly says (though his/her comments say little more than was said before), you will have to add words like \"pane\", \"sheet\" etc. to make glass work depending on the context
| CMJ_Trans (X) Local time: 20:57 Native speaker of: English PRO pts in category: 16
|
|
3 hrs confidence: summary, definitions
Explanation: Basically I agree with all of the above except "stained glass". I think this is a case for "mix 'n' match", as I call it: "vitrage" is a clear (ha ha!) concept in French that has no one-on-one equivalent in English, so I think it calls for using all of the above (glass, pane, glazing, glazing unit, etc.). This might not be what good technical writers are advised to do, but while each of these terms has slightly different shades of meaning and connotation, each is clear in and of itself, so no misunderstanding is possible and in combination they cover all eventualities. glazing (1) Clear sheet materials, such as glass or plastics, with good transmittance of light, and the methods and materials used to fix them: gaskets, putty, sealant, etc. ... glass Hard but brittle flat glass that allows light, and some heat, to pass. Its main use in building is for clear glazing ... pane - A sheet of glass or plastics cut to glazing size ... [Scott/Penguin Dict of Bldg] "Window" might work once you've established you are actually talking about the 'infilling' (qv), but basically it covers the frame as well. To me, "glazing unit" implies multiple-glazing (double, triple, etc.). The definitions I find in the BSI Glossary apply solely to: glazing unit, assymmetrical hermetically sealed double glazing unit, hermetically sealed double glazing unit, symmetrical hermetically sealed double glazing unit spacer (the thing that separates two panes) To get around the multiple meanings of "glazing" (action of installing glass, assembly so resulting), BSI (in the subsection "glazing") proposes an alternative for the third meaning (what goes in the frame) in the form of: infilling - Sheet material that occupies the space within a frame or other means of support.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 10 mins (2005-02-22 10:28:02 GMT) --------------------------------------------------
Note that in French \"vitrage\" is (more) restricted to glass than the English \"glazing\", so it might be advisable to prefix some of the above with \"glass\" - glass pane, glass infilling, etc.
| Bourth (X) Local time: 20:57 Native speaker of: English PRO pts in category: 190
|
| | Grading comment Thanks for the explanations! |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 glazing unit
Explanation: Would be my preferred term, which fits perfectly in all the example sentences you've given. As they're talking about sound insulation, it's almost certain they will at time be talking about double- (or even triple-, etc.) glazing, and so 'glazing unit' avoids the problem of whether or not they are meaning a single pane or multiple panes, since it is an industry-standard term that can be applied to either.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 31 mins (2005-02-22 10:49:27 GMT) --------------------------------------------------
Well, I don\'t think I need to add anything after all, since Bourth has said it all in his authoritative, and for me definitive, answer; I would just like to add that I suspect SOME of Asker\'s examples may indeed be involving double glazing; not least, because when talking about noise performance, it is very common to opt for double glazing to achieve the best isolation / weight performance. Retail double glazing firms do SOMETIMES use \'glazing unit\' to refer to a single pane of glass [in the \'infill\' sense as given by Bourth], I suspect in order to hide the fact that it is not in fact double-glazing after all! But this is probably not a linguistic device to be recommended... ;-))
| Tony M France Local time: 20:57 Native speaker of: English PRO pts in category: 151
|
| |
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|
|