Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:01 Oct 12, 2009
French to English translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics
French term or phrase:relèvement
I THINK that this is maths... the text is dealing with fluid mechanics/aeronautics....
a little context (not much help perhaps)
"à l'aide d'un relèvement, on peut traiter aussi le cas d'un contrôle pariétal"
Is this plot, as in a graph?
thanks in advance
Ian
It rather depends what they're on about. If this is a discussion of fluid dynamics over a lifting surface, eg a wing, then "soufflage" and "aspiration" could be referring to blowing or sucking air over or from slots or perforations in the wing (both established methods of lift and/or drag control).
soufflage ou aspiration would seem to suggest so. Possibly relèvement could refer to raising of water, as in station de relèvement, though I cannot say I can fit this interpretation into the sentence!
oh right, relèvement, lifting something up..... as I say, they're rattling off ideas, I'll have another look from that angle.. funny way to express it 'tho.... thanks
Bourth, hello... hmmm, could be, could be.....
Here is a fragment of the text (equations and stuff zzzzzz ed out)... it is in a section where they're firing off ideas about future research... in the main body of the paper its a LOT of mathematical models but SOME experimental verification, observation and stuff.
"A l'aide d'un relèvement, on peut traiter aussi le cas d'un contrôle pariétal du champ de base : xxxxxxxxxxx. Ici yyyyyyyyy désigne la modification des conditions de Dirichlet à la paroi
qui s'impose au champ de base zzzzzzzz.
Dans ce cas la sensibilité aaaaaaaa de la valeur singulière par rapport à la modification du champ de vitesse à la paroi (soufflage ou aspiration stationnaire) est définie selon :...... blah blah"
Have they got a physical model in a wind tunnel/water? Even if not, but purely mathematical models, might it be that they raise the model or change it's angle of incidence? This could facilitate calculation of surface flow conditions maybe? Does "pariétal" refer to an object in the air/water flow or to the walls/boundaries of the simulation, etc. etc.?
pressure measurements? mostly they're talking about eigenvalues! yes, "reading", but I think that is a bit too light ! the text is quite theoretical (although they do mention experiments) so even plot doesn't convince me too much.
More generally, a relèvement is just a "reading", eg off a graph or instrument. "Plot" may be too specific. Parietal is an odd use, referring usually to biological "walls", but if the context is fluid mechanics, could be referring to boundary effects (which are very important). Are they talking about pressure measurements?
I think I'm going to keep it as "light" as possible.... don't want to betray my ignorance
have a good day, I'll send you some points for these questions if I don't get anything else
but plot seems good, or maybe 'by plotting bearings', or 'by plotting points'? My dictionary gives 'magnetic/compass bearing' as the translation for 'relèvement'...
Automatic update in 00:
Answers
348 days confidence: peer agreement (net): +1
drag force
Explanation: this is the force which elevates an airplane say
-------------------------------------------------- Note added at 348 days (2010-09-25 14:04:40 GMT) --------------------------------------------------
you can also use a lifting up force
towerscan Local time: 05:22 Specializes in field Native speaker of: Arabic