ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Mathematics & Statistics

rappel

English translation: review


14:46 Oct 27, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics / digital analysis
French term or phrase: rappel
This is from a list of a the topics covered digital analysis course "rappels et compléments sur les matrices, résolutions des systemes linéaires"
Joan Berglund
United States
Local time: 06:43
English translation:review
Explanation:
Another option.
Selected response from:

Terry Richards
France
Local time: 12:43
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5reviewTerry Richards
4 +4reminders
Emmanuelle Debon
4summary
MatthewLaSon


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
reminders


Explanation:
**

Emmanuelle Debon
France
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Richards
9 mins

agree  kashew: Esp. as it translates a plural in the source.
1 hr

agree  Chris Hall
2 hrs

agree  Bourth: Yes, I read this as "what you should know already (but possibly don't)", le BA-ba de la modélisation numérique.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
review


Explanation:
Another option.

Terry Richards
France
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne Wilson
2 mins

agree  chris collister: "Rappel" is very common in FR maths texts. "Review" sounds more natural than "reminder"
3 mins

agree  mediamatrix
35 mins

agree  SJLD
35 mins

agree  1045
1 hr

disagree  Chris Hall: I don't agree because the ST is in the plural (rappels). This is why I believe that "reminders" is the better answer. (Reviews might work).
2 hrs

agree  mimi 254
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
summary


Explanation:
Hello,

That is what I'd say. Often times, "rappel" is the summary "résumé)

11. réexamen succinct de l'essentiel de ce qui a été précédemment énoncé

http://fr.ca.encarta.msn.com/dictionary_/rappel.html

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-10-27 15:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

Summary

Or

Summary Review

compléments = supplements?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-27 17:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

or "summary points"

MatthewLaSon
United States
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chris Hall: I would always translate "rappel" as "review" / "recall"; "summary" as you say is "résumé".
1 hr
  -> Hi Chris! I think "summary" works ok here. I actually like "summary review" and "summary points". The English translation doesn't have to be necessarily pluralized.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Lianne Wilson


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: