Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Food packaging machinery
|French term or phrase: activation|
|Does 'activation' as used in the list below refer to an actual on/off/regulation switch for the feature concenred?|
Défaut variateur moteur tête d’encollage
-Groupe en automatique
-Groupe en manuel
-Détection niveau colle Nordson
-Autorisation générateur de colle Hot-Melt
-Disque dépose colle
-Electrovanne soufflette arrasage
-Activation variateur avance
-Boîtier dérivation sondes ,sécurité sur emboutisseuse et résistance de chauffe
-Porte étiquette avec étiquette vierge
-Presse étoupe avec reprise blindage
-Moteur tête colle
|English translation:control (knob, lever, etc.)|
My GUESS would be that it is not an electrical component like an 'on/off switch' as such, but rather the MECHANCIAL element of these controls --- hence knob, lever etc.
'activer' is often used to mean 'to operate', and hence, I would think you could call it '...-operating knob / lever', or '...-operating control' if you really have no idea what it's like!
Selected response from:
Local time: 22:02
|Yep - I guess it is as simple as this. Thanks|
3 KudoZ points were awarded for this answer
2 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations