GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:23 Feb 24, 2006 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marc Glinert Local time: 21:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Detailed bid / detailed estimate |
| ||
2 | detailed quote |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Detailed bid / detailed estimate Explanation: I would think here, athough I don't believe it is conventional French usage... -------------------------------------------------- Note added at 2006-02-24 10:36:06 (GMT) -------------------------------------------------- SHould hvae seen your \"detailed quote\" I think that\'s it.... Sorry... -------------------------------------------------- Note added at 2006-02-24 10:36:22 (GMT) -------------------------------------------------- Should learn to type too... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
detailed quote Explanation: no sorry no discounts the full story reads "..based on the submission of a detailed quote..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.