Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
boulon à oreilles , bouton à oreilles = molette de réglage
Explanation: Sounds like a wing nut, but low confidence because "bouton" is a funny thing to call it, I don't know what it's purpose is, and it is said that the thing is nutless (mind you, they might mean that this "wingnut" has no associated "ordinary" nut).
hubby just home and tells me that it is also called écrou à oreilles which is effectively a wing nut (without the nut).
Thanks for the quick answer 4 KudoZ points were awarded for this answer
I've finally got the answer for this question
bouton à oreilles = molette de réglage
We could never have guessed that one; the joys of lists with no pictures!!!!
I'll modify the glossary to take into account the customer info
Thanks again for your help
Tony, I've made an amendment. It's funny but when I asked my husband the question he had no hesitation in telling me that bouton à oreilles was an écrou à oreilles which checked out with Bourth. At least we can say that we did our best to provide the right answer and hopefully we have helped someone else in the future. Susan
The translation is delivered and no feedback from the customer. I put wing bolt since it seems more logical and added a separate note covering the other possibility of a wing nut with an ordinary nut behind it. Gentlemen, thank you!!!
I'm not convinced! It would be SO logical is this were a 'boulon' to specify that it is 'sans écrou' it probably screws into a captive nut welded onto the machine, for example. These things are SO commonly used, I'd be very sceptical if I were you! :-)
Tony, apparently it's not a typo and checks out with my husband and Francis' info.
The agency that gives me this work only gives me the extracts to be translated from the PDF file and its possible that although the sans ecrou is on the same line it may not be related. I'm double checking with the agency. Like Bourth, I'm supposing for the moment that there is no ordinary nut sitting behind it. Thanks to everyone for there help, much appreciated.
Surely that's a typo for 'boulon', and it would be a wing bolt?
18:45 Mar 7, 2006
Automatic update in 00:
Answers
9 mins confidence: peer agreement (net): +2
wing nut??
Explanation: Sounds like a wing nut, but low confidence because "bouton" is a funny thing to call it, I don't know what it's purpose is, and it is said that the thing is nutless (mind you, they might mean that this "wingnut" has no associated "ordinary" nut).
xxxBourth Local time: 20:46 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 802
Grading comment
hubby just home and tells me that it is also called écrou à oreilles which is effectively a wing nut (without the nut).
Thanks for the quick answer
2 days15 hrs confidence:
bouton à oreilles [presumed typo for:] boulon à oreilles
wing bolt
Explanation: Has to be a guess, because it would mean there was a typo; but I'm fairly sure of the translated term itself
Tony M France Local time: 20:46 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 453